Poles have a problem with this. She explained how to pronounce the names of Korean brands. “I will give you Hjundaj”

Poles have become accustomed to the presence of foreign brands on the market. However, the pronunciation of some of them causes many problems. Jadzia Kim, born in China, for 6 years living in Poland, has decided to solve some of them. How to pronounce the names of Korean brands?

Conservative names from foreign languages ​​are everyday life today. We see them every day and we pronounce almost every day. Is it always correct? It turns out not necessarily. It’s still big. It applies not only to popular stores and chain stores, but also by cars and electronic equipment.

He has been living in Poland for 6 years. Now she has explained how to pronounce Korean brands

Jade Kim, a tutor and a Korean and Chinese teacher, came to the rescue, known as Jadzia Kim in the network. For 6 years he has lived in Poland, and in social media he has been trying to show the culture of Korea and China, passes curiosities about these countries, but also tells how she lives in the country on the Vistula. In one of the latest films she explained How to correctly pronounce the names of Korean brands that are well known to Poles.

I know perfectly well that the names are pronounced differently depending on the country, but … the original is the original, you know

– she pointed out in the description for the recording and emphasized that “absolutely yours It is not a duty to know the pronunciation of brands in all languages ​​of the world“And she added that it could be an interesting social anecdote.

How do you say “Hyundai” in Korean? This is not the only pronounced name

At the beginning she took the names of Korean cars on the wallpaper. Hyundai in the original should sound as “hiande”. – I will give you “Hjundaj” she joked. On the recording published on, she also explained how the names should be Samsung (“samsong”, however, “g” should not be pronounced clearly), LG (“Eldżi”), Daewoo (“DEU”), Kia (“kia”, not “stick”). She also mentioned the owner of the Wedel brand, Lotte concernwhich should be pronounced as “flight”. Surprised?

Internet users were equally surprised. Some of them were well aware of the fact that in the original pronunciation differs from the one that was adopted in Poland. However, many comments show that this is a big surprise. Not everyone accepted it with enthusiasm.

All life in mistake.

We needed that.

We live in Poland and read in Polish. If we lived in South Korea, we would read in Korean.

Do you have a problem with the pronunciation of foreign brands? We invite you to participate in the poll and commenting.

Thank you for reading our article.
We encourage you to observe us

Source: Gazeta

You may also like

Immediate Access Pro