According to the Eurovision rules, the winning representative guarantees his country the organization of the next competition, but the prize is not any money. The winner is only entitled to a Crystal Microphone and the opportunity to present himself to the audience once again at the end of the final concert.
Nemo broke more than just the prize during the Eurovision 2024 final
It was during the final minutes of the nearly four-hour event that viewers suddenly heard a clanging sound. It turned out that Nemo, putting down the statuette in his hand, . Undeterred, they sang “The Code” until the end, but after leaving the stage it turned out that not only the Crystal microphone was broken. They appeared at the press conference with their hand wrapped in a bandage. They also had dressing at the airport in Zurich.
– I also broke my thumb – they revealed – But I got a new one [trofeum -red.], so technically I have two now, they joked. Thanks to the win of non-binary Nemo, Switzerland triumphed at Eurovision for the first time since 1988. Then the best received song was “Ne partez pas sans moi” sung by Celine Dion. This one is – let’s remember – Canadian, but the regulations do not state that the artist must have the citizenship of the represented country (more photos can be found in the gallery).
Nemo in Zurich Photo REUTERS/Denis Balibouse
Poles helped create “The Code”
“The Code” is a song written by Benjamin Alasu, Lasse Midtsian Nymann, Linda Dale and Nemo Mettler. Poles, who were among the producers of the Swiss song, also had a hand in the song’s success. The song was produced by Lasse Midtsian Nymann, Benjamin Alasu, Tom Oehler, Wojciech Kostrzewa, Pele Loriano, Nemo Mettler and Nikodem Milewski. The latter works in Vienna and has, among others, “Amadeus Austrian Music Award” for the best sound-realized album of 2015.
“The Code” details Nemo’s realization of their non-binary identity. This was supposed to give them “freedom”, and participation in the Eurovision Song Contest would give them the opportunity to stand “in defense of the entire LGBTQIA+ community”. According to Nemo, accepting the fact that “they didn’t feel like a man or a woman… They had to break some codes.”
Nemo uses the pronouns “they/them”, which can be translated into Polish in many ways in the context of non-binary people – we do not have one specific use. In support of the Miłość Nie Wyleża association, we recommend browsing the zaimki.pl website and its translation suggestions, including: gendered pronouns and nouns.
Source: Gazeta

Bruce is a talented author and journalist with a passion for entertainment . He currently works as a writer at the 247 News Agency, where he has established himself as a respected voice in the industry.