The Language Corner: Are Bullets, Shots, and Shots Aiming or Aiming at Each Other?

From the Greek word προπίνειν (propínein) came the Latin propinare (‘drink before another’, ‘drink to your health’, ‘give to drink’, ‘give’), which in turn gave way to the verb tip.

The first appearance of tipping was in the Spanish dictionary by Raphael Bluteau (1721). It was later published in the Dictionary of authorities (1737), of the Royal Spanish Academy. The meaning used in those times was to “give to drink, inviting with drink.” In 1884 the meaning of ‘order, administer a medicine’ was added.

In 1917 it was indicated that it is a family of the verb ‘give’, a use that has been extended to the present day. In this case, tipping is constructed with words that express negative matters; Hence, the ideas of hitting, causing a wound, causing an injury, etc., with any part of the body (hands, feet, head) or with an object or weapon are usually transmitted: He beat him up. Ana said she was slapped twice. They hit him with a machete.

Although the nuances of ‘hit’ and ‘impact’ are implicit in ‘delivering bullets, shots or shots’, the use of hitting is better; since among other senses it denotes ‘to discharge against something or someone a projectile, a blow from a weapon or a similar object’: Deliver a shot, a stab, a stone, a punch.

In short, tipping and hitting introduce a very strong negative charge in the texts and even, depending on how they are built, they print morbid and sensationalism. Depending on the communicative tone, other infinitives can be used, such as download, hit, shoot, shoot, shoot, etc. But these verbs also hurt sensibilities, however, the reality of the news event should not be made up. (F)

SOURCES:

Spanish dictionary (electronic version), New lexicographic treasure of the Spanish language and Diachronic Corpus of Spanish, of the Royal Spanish Academy.

You may also like

Immediate Access Pro